Υπάρχει μια διαφορά ανάμεσα στο να μιλάς τα γερμανικά καλά και να τα μιλάς σαν ντόπιος. Και ενώ είναι μπορεί στη θεωρία να είναι εύκολο, στην πραγματικότητα είναι εξαιρετικά δύσκολο.
Πριν από μερικά χρόνια, όταν εισήλθα στον πραγματικό κόσμο της γερμανικής γλώσσας μετά από φροντιστήρια και ιδιαίτερα, το πρώτο πράγμα που παρατήρησα ήταν ότι δεν χρησιμοποιείτε τη λέξη schlafen εκτός αν είστε πάνω από 50 ετών (αυτό μπορεί να είναι μια μικρή υπερβολή .). Αντ ‘αυτού λέτε τη λέξη pennen.
Διάβασα κάπου ότι για να πει ένας Γερμανός ότι μέθυσε θα χρησιμοποιήσει τις εξής λέξεις: sich betrinken. Αλλά σε μία από τις πρώτες μου νύχτες στο Βερολίνο μου είπαν “wir gehen saufen, kommst du mit”; Λογικά, μετά από μερικούς γύρους Pfeffi και μπύρας, ήμουν αρκετά besoffen, όχι betrunken. Το ίδιο ισχύει και για το latschen αντί για το laufen και το glotzen αντί του fernsehen. Δεν είναι μόνο αυτό.
Σε όλο αυτό το μείγμα σύγχυσης, πρέπει να πετάτε συνεχώς τη λέξη «halt». Το «Halt» ουσιαστικά δεν σημαίνει τίποτα, είναι μόνο μια λέξη που σας δίνει χρόνο να σκεφτείτε. Αλλά, ακόμα κι αν η πρόταση είναι τόσο απλή που δεν θα χρειαστείτε το χρόνο να συλλέξετε τις σκέψεις σας, είναι πάντα σκόπιμο να το χρησιμοποιήσετε τουλάχιστον μία φορά.
Η αλήθεια είναι ότι ιδιαίτερα για μετανάστες θα είναι πολύ δύσκολο να συντονιστεί κάποιος με την ντόπια προφορά της γλώσσας. Στις αρχές της μετακίνησης σας στη Γερμανία θα αντιλαμβάνεστε και εσείς οι ίδιοι ότι απέχετε πολύ από την ορθή προφορά των λέξεων. Ωστόσο, μην απογοητευτείτε! Ο δρόμος για την κατάκτηση μιας γλώσσας είναι δύσκολος και απαιτεί εξάσκηση.
Αγορά αυτοκινήτου από τη Γερμανία – Οι 19 δημοφιλέστερες ιστοσελίδες
Jobcenter: Τι ισχύει για άτομα κάτω των 25 σχετικά με τα Επιδόματα